{"id":15619,"date":"2021-11-18T06:00:00","date_gmt":"2021-11-18T09:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.fluencypass.com\/?p=15619"},"modified":"2025-09-09T11:31:46","modified_gmt":"2025-09-09T14:31:46","slug":"pelo-amor-de-deus-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/ingles-no-dia-a-dia\/como-se-diz-em-ingles\/pelo-amor-de-deus-em-ingles\/","title":{"rendered":"Pelo amor de Deus em ingl\u00eas: 8 Maneiras de dizer"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Pelo amor de Deus em ingl\u00eas<\/strong>: N\u00f3s vivemos falando sobre a import\u00e2ncia de aprender express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas. E hoje vamos falar de 8 formas diferentes de demonstrar exclama\u00e7\u00e3o em uma conversa.<\/p>\n\n\n\n<p>Lembrando que essas frases s\u00e3o muito mais comuns no dia a dia do que pensamos. Segundo o <a href=\"https:\/\/www.collinsdictionary.com\/pt\/dictionary\/english\/for-gods-sake\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\">dicion\u00e1rio Collins <\/a>&#8220;Algumas pessoas usam essas express\u00f5es para demonstrar aborrecimento, impaci\u00eancia ou para adicionar alguma for\u00e7a a algum pedido&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>Agora, imagina s\u00f3: voc\u00ea est\u00e1 no exterior e ouve uma express\u00e3o que n\u00e3o consegue definir o que est\u00e1 sendo dito. Ia ser o maior perrengue, n\u00e3o \u00e9? Ent\u00e3o, este \u00e9 mais um motivo para entender mais sobre como os nativos se comunicam. Por isso, vem ver como se fala <strong>Pelo amor de Deus em ingl\u00eas.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"8-maneiras-de-dizer-%E2%80%9CPelo-Amor-de-Deus%E2%80%9D-em-ingles\"><\/span>8 maneiras de dizer &#8220;<strong>Pelo Amor de Deus&#8221; em ingl\u00eas<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Para come\u00e7ar, encontramos pelo menos 8 formas diferentes de usar esta <a href=\"https:\/\/blog.fluencypass.com\/15-expressoes-em-ingles-mais-usadas-no-dia-a-dia\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">express\u00e3o em l\u00edngua inglesa.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>A seguir, separamos em t\u00f3picos as mais parecidas e suas respectivas tradu\u00e7\u00f5es:<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pelo-amor-de-Deus-em-ingles-For-the-love-of%E2%80%A6\"><\/span>Pelo amor de Deus em ingl\u00eas: For the love of\u2026<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>\u00c9 uma express\u00e3o muito parecida com o que falamos em portugu\u00eas, pois conseguimos traduzir quase literalmente palavra por palavra. Veja:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For<\/strong>: por.<\/li>\n<li><strong>the: <\/strong>o.<\/li>\n<li><strong>love: <\/strong>amor.<\/li>\n<li><strong>of: <\/strong>de.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><iframe class=\"giphy-embed\" src=\"https:\/\/giphy.com\/embed\/4marXTECg4USCYYqII\" width=\"480\" height=\"480\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/giphy.com\/gifs\/TheBeardStruggle-viking-the-beard-struggle-wife-4marXTECg4USCYYqII\">via GIPHY<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Com essa estrutura podemos formar diferentes forma de dizer \u2018Pelo amor de Deus!\u201d<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">1- For the love of God<\/h4>\n\n\n\n<p>A primeira de todas \u00e9 \u201cFor the love of God!\u201d, pois basta adicionar <em>God<\/em> no final da estrutura e j\u00e1 temos este sentido.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For the love of God<\/strong>, how can they say such things? &#8211; Mas, <strong>pelo amor de Deus<\/strong>, como \u00e9 poss\u00edvel dizer tais coisas?\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">2- For the love of Christ<\/h4>\n\n\n\n<p>Em \u201cFor the love of Christ\u201d, substitu\u00edmos <em>God <\/em>por <em>Christ <\/em>no final da express\u00e3o, mas a conota\u00e7\u00e3o continua sendo a mesma.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For the love of Christ<\/strong>! Organize this mess! &#8211; <strong>Pelo amor de Deus<\/strong>! Arrume essa bagun\u00e7a.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For the love of Christ<\/strong>, tell me what happened &#8211; <strong>Pelo amor de Deus<\/strong>, me diga o que aconteceu.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">3- For the love of Mike or For the love of Pete<\/h4>\n\n\n\n<p>Dois outros nomes que podem aparecer \u00e9 <em>Mike <\/em>e <em>Pete <\/em>na express\u00e3o \u201cPelo amor de Deus!\u201d em ingl\u00eas:<\/p>\n\n\n\n<p>Ningu\u00e9m sabe ao certo o motivo dessas duas pessoas tamb\u00e9m entrarem neste \u201cespa\u00e7o sagrado\u201d na frase. Um palpite para <em>Pete<\/em> \u00e9 a rela\u00e7\u00e3o com Pedro, ap\u00f3stolo de Cristo.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For the love of Pete<\/strong>, I didn&#8217;t even see that car coming! &#8211; Pelo amor de Deus, nem vi aquele carro chegando!<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Would you let me finish my story,<strong> for the love of Pete<\/strong>? &#8211; Voc\u00ea me deixaria terminar minha hist\u00f3ria, pelo amor de Deus?<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Oh <strong>for the love of Mike<\/strong>, I just had the car fixed and now you&#8217;ve put a dent in it! &#8211; Oh, pelo amor de Deus, acabei de consertar o carro e agora voc\u00ea o amassou<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Leia tamb\u00e9m: <a href=\"https:\/\/blog.fluencypass.com\/o-que-significa-no-way-em-ingles-e-quando-usar\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">O que significa No Way em ingl\u00eas e quando usar?<\/a><\/p>\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pelo-amor-de-Deus-em-ingles-For-someones-sake\"><\/span>Pelo amor de Deus em ingl\u00eas: For someone\u2019s sake<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Al\u00e9m disso, h\u00e1 uma estrutura bastante comum que remete a este mesmo significado. Nela, voc\u00ea precisa a forma abaixo:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>For <\/strong>+ someone + ap\u00f3strofe +<strong> s<\/strong> + <strong>sake\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Mas existem 4 palavras que podem ser usadas no lugar de <em>someone<\/em>, neste caso, veremos cada uma delas a seguir:<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">4- For God\u2019s sake<\/h4>\n\n\n\n<p>A primeira \u00e9 \u201cFor God &#8216;s Sake\u201d que tem o mesmo sentido de \u201cPelo Amor de Deus!\u201d<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For God\u2019 s sake<\/strong>, Mr Poettering, what have you done now? &#8211; <strong>Por amor de Deus,<\/strong> Senhor Deputado Poettering, o que \u00e9 que foi fazer agora?<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><iframe class=\"giphy-embed\" src=\"https:\/\/giphy.com\/embed\/LhRqBDPVOaOCk\" width=\"480\" height=\"349\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/giphy.com\/gifs\/LhRqBDPVOaOCk\">via GIPHY<\/a><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">5- For goodness&#8217; sakes<\/h4>\n\n\n\n<p>Neste caso, \u201cGoodness\u201d significa bondade, mas continua mantendo o mesmo sentido que vimos nos exemplos anteriores:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>I would love to go. But how am I going to get 24 dogs and 11 cats to Africa,<strong> for goodness\u2019 sakes?<\/strong> &#8211; Adoraria ir. Mas, <strong>pelo amor de Deus<\/strong>,\u00a0 como \u00e9 que eu fa\u00e7o para levar 24 c\u00e3es e 11 gatos para l\u00e1?<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For goodness&#8217; sake<\/strong>, the European Union wants to support both large and small producers. &#8211; <strong>Por amor de Deus<\/strong>, a Uni\u00e3o Europeia quer apoiar tanto os grandes como os pequenos produtores.\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">6- For Christ\u2019s sake<\/h4>\n\n\n\n<p>Da mesma forma, Christ pode ser usado no lugar de <em>God <\/em>\u00a0e o significado continua sendo o mesmo:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Would you let me finish my story, <strong>for Christ&#8217;s sake?<\/strong> &#8211; Voc\u00ea me deixaria terminar minha hist\u00f3ria, pelo amor de Deus?<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For Christ&#8217;s sake!<\/strong> I haven&#8217;t seen you in years! &#8211; Pelo amor de Deus! Eu n\u00e3o vejo voc\u00ea h\u00e1 anos!<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">7- For heaven&#8217;s sake!<\/h4>\n\n\n\n<p>D\u00e1 ainda para usar \u201c For heaven&#8217;s sake!\u201d nos mesmos contextos que usamos as express\u00f5es anteriores e o sentido de \u201cPelo amor de Deus!\u201d em ingl\u00eas se mant\u00e9m.<\/p>\n\n\n\n<p>Aqui na <strong>Fluencypass<\/strong>, nossos alunos aprendem express\u00f5es como por exemplo &#8220;<strong>For heaven&#8217;s sake<\/strong>&#8221; e muitas outras.\u00a0<\/p>\n\n\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"8-For-crying-out-loud\"><\/span>8- For crying out loud<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Por \u00faltimo, temos a express\u00e3o \u2018For crying out loud&#8217;, que em tradu\u00e7\u00e3o literal seria o mesmo que \u201cPor gritar alto\u201d. Mas que \u00e9 traduzida da mesma forma:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Oh, <strong>for crying out loud<\/strong>, just listen to me! &#8211; oh, <strong>Pelo amor de Deus<\/strong>, apenas me escute!<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>For crying out loud<\/strong>, would you stop leaving your magazines all over the house! &#8211; <strong>Pelo amor de Deus<\/strong>, pare de deixar suas revistas por toda a casa!<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Continue-expandindo-seus-limites-em-ingles\"><\/span><strong>Continue expandindo seus limites em ingl\u00eas<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Portanto, uma \u00faltima dica para voc\u00ea continuar aprendendo express\u00f5es e <a href=\"https:\/\/blog.fluencypass.com\/descubra-como-aumentar-o-vocabulario-em-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">aumentar o vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas<\/a> \u00e9 conversar com pessoas que sejam fluentes no ingl\u00eas.<\/p>\n\n\n\n<p>Converse sobre diversos assuntos que gostem, por exemplo: filmes, m\u00fasicas, jogos entre outros, tendo essa pr\u00e1tica de conversa\u00e7\u00e3o sem d\u00favidas o seu vocabul\u00e1rio vai dar um salto gigante para a flu\u00eancia.<\/p>\n\n\n\n<p>Aqui na <a href=\"https:\/\/fluencypass.com\/ingles-online\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Fluencypass,<\/a> por exemplo, voc\u00ea pode participar todos os dias de <strong>conversa\u00e7\u00e3o para melhorar sua flu\u00eancia<\/strong>. Isso com experts mediando todo o aprendizado.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;<\/p>\n\n\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pelo amor de Deus em ingl\u00eas: N\u00f3s vivemos falando sobre a import\u00e2ncia de aprender express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas. E hoje [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":19583,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_relevanssi_hide_post":"","_relevanssi_hide_content":"","_relevanssi_pin_for_all":"","_relevanssi_pin_keywords":"","_relevanssi_unpin_keywords":"","_relevanssi_related_keywords":"","_relevanssi_related_include_ids":"","_relevanssi_related_exclude_ids":"","_relevanssi_related_no_append":"","_relevanssi_related_not_related":"","_relevanssi_related_posts":"","_relevanssi_noindex_reason":"","footnotes":""},"categories":[24],"tags":[],"class_list":["post-15619","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-como-se-diz-em-ingles"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15619","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15619"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15619\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23493,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15619\/revisions\/23493"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15619"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15619"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/victorfarias.io\/fluency\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15619"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}